阿森纳中国网
首页 | 新闻 | 视频 | 杂志 | 宝贝 | 下载 | 小游戏 | 留言板 | 论坛 | 电信线路 | 网通和教育网线路
 38 1234
发新话题
打印

[翻译] 【Arseblog】我很讨厌加泰罗尼亚(西班牙)媒体+...

取消高亮

【Arseblog】我很讨厌加泰罗尼亚(西班牙)媒体+...

译自Arseblog,2007年10月12日博客
=================================================
Morning all and a happy Friday to you.
诸位早上好,并祝周五愉快!

I suspect the Arsenal news will dwindle as we get more into the international break but there’s still a reasonable amount to talk about this morning. Jens Lehmann is the place to start and he’s been warned by the German coach Joachim Low that he’s got to be playing regularly if he wants to remain as the German number one. The fact that he’s out of the team has not been lost on Oliver Kahn who has taken no time in having a little pop at his great mate. At this point, as they’re two old men, Jens and Kahn really ought to just fight to the death or something, because their verbal spats are boring now. The German stoppenator is convinced he’ll be back for Arsenal sooner rather than later though.
我以为当我们越来越多地介入国际比赛时,关于阿森纳的新闻会减少,但今天早上,还是有相当多的可谈。先从莱曼开始,德国教练告诫他,他必须能经常参加比赛才可以保住他国家队No.1的位置。他最近没有出现在球队中这一事实,也没有逃过卡恩的眼睛,当然他对这位老朋友总要不失时机地说上两句。但目前,因为两位已经老了,延斯和卡恩看来需要拼一死活还是做些什么别的,否则他们俩的斗嘴就显得有些无趣了。但这位德国守门员坚信他自己会尽快回到阿森纳球队,当然早点总比晚点好。

Cesc, away with Spain and ‘victim’ of a press campaign to get him to move to Barcelona, talks about the Champions League and the two main strikers at the club filling the gap left by Teary Ennui. It’s the orchestrated stuff from the Catalan press that’s worrying. Here’s an excerpt when they talk about Cesc being on his mobile:
塞斯克,随西班牙踢球去了,因此又一次成了那些一直在鼓吹他将回巴塞罗那的媒体的“牺牲品”,但他的关于欧冠联赛和关于俱乐部的两位前锋的谈话,填补了因Teary Ennui(译者注:arseblogger将亨利的名字稍加改动,变成了伤心烦恼的意思)而遗留下来的缺口。但那些精心策划吸引公众的加泰罗尼亚媒体的垃圾还是有些让人担忧。下面摘录一段他们谈到的有关塞斯克的手机对话:

“Cesc called his friend and manager, Joseba Diaz. “Joseba, is anything stirring? Have Barça called?”. Diaz answered truthtfully that at the moment, they had not.”
“…塞斯科给他的朋友兼经理Joseba Diaz打电话:“Joseba有什么动静吗?巴塞罗那有没有给你打电话?”。Diaz很诚实地回答,目前他们还没有打电话来…”


Seriously, what a pack of cuntbutlering shitebags they are. Did El Mundo have someone standing beside him or have they tapped his phone? Here’s an actual quote from the Cesc interview with Sky Sports up above.
认真地讲,这都是一些不值一提的无聊的垃圾,难道 El Mundo(西班牙《世界报》)派了什么人站在塞斯克身边,或者让人窃听了他的电话?下面是塞斯克在接受《天空体育》采访时的一段真实的原话:

“…English football right now is the best league in the world for me. When you talk about games, the passion, the fans playing in England everyone gives 100 per cent and I think it is a great, great league…”
“…英国联赛,目前在我看来,是世界上最好的联赛。当你谈轮比赛时,那些热衷和激情,那些球迷,在英国每个人对比赛都会给予他们的100%,我认为英国联赛真的是非常非常伟大的联赛…”


Now, there’s no point in us closing our eyes to the fact that one day, if he continues to develop the way he has been, that Cesc and Barcelona will probably reunite. He’s from there, it’s the team he supports, his family and friends are there and they’ll probably be able to afford the transfer fee which will be huge. At the moment though it’s not going to happen and the Catalan press chipping away at him with their fiction and heavily loaded articles is not only disrespectful to Arsenal (not that they care about that, as we all know) but also to the player whose relationship with the fans is so good. Unfortunately it seems like it’s just something we’ll have to put up unless we blow up the El Mundo and Sport buildings. I’ve still got friends there and I’m sure some of them like exploding things. In fact, there’s one Italian…nah. Anyway, cunt off Catalan press, you wankers. I’m onto you.
现在,我们没有必要无视一个事实:如果塞斯克能继续像现在这样发展下去的话,在未来的某一天,塞斯克和巴塞罗那可能会重聚。他是从那里来的,那是他从小支持的球队,他的家庭和朋友都在那里,将来他们也可能付得起他的转会费,那将会是很大的一笔开支。但现在,这一切不会发生,而那些西班牙媒体用他们的虚构的故事和连篇累牍的文章盯住他不放,不仅是对阿森纳的不尊重(当然我们知道,他们对此从来不在乎),而且也是对这位与球迷关系非常之好的球员的不尊重。遗憾的是,这一些我们只能忍耐,除非我们将那个El Mundo《世界报》和他们的体育大楼炸掉。我在那里还是有一些朋友的,我相信,他们之中也有人特别喜欢炸东西。事实上,在那里有一个意大利的….噢,还是不要多说了吧。不管怎样,*S加泰罗尼亚媒体,你们这些S*。我跟你们没完!

Speaking of utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter, utter cunts, Alisher Usmanov is having his people try and locate Arsenal shares that belong to people who have died. Classy stuff, you fat bastard. If I could somehow manage to arrange an interview for you with Jordi from El Mundo on the day we explode their building the world would be a much happier and less fat place. Cunt.
谈到S*,非常非常非常…(译者注:数了数,一共16个)非常的S* - 爱利舍.乌斯马诺夫现在正在派人去搜寻阿纳森纳的股份,收敛那些属于死去的人的股份。真是非常高雅的行为,你这个fat bastard。如果我能有本事怎么想办法能在我们炸他们大楼那天,安排你和El Mundo《世界报》的Jordi在那里会晤,这个世界将会变得多了许多欢乐,少了许多fat。S*。

Arsene Wenger says he’s addicted, like Robert Palmer, to stats while Lasanna Diarra says people told him he was too small to ever make it as a footballer. Yep. Exciting stuff, I know.
温格说他对统计上了瘾,像Robert Palmer 一样 (译者猜测:著名摇滚乐歌手Robert Palmer有一首歌叫“Addicted to Love - 对爱上瘾”), 也像人们曾经说拉萨纳.迪亚拉太矮,永远也不会成为一个职业足球运动员一样。是啊,我知道,这些东西真的非常有意思。

下面该Arsecast 广播了。

(以下省略了题目中+ 号后面的部分:“第48期Arsecast广播”)


[ 本帖最后由 asn14 于 2007-10-14 07:45 编辑 ]

TOP

Arseblog 是国外一个很有影响力的枪手球迷博客,也曾被评为英国最有人气的体育博客,网络最佳博客…等,他每天的博客内容都很全面,除了有许多有关的链接外,博主风趣,诙谐的评论,使其博客每日有上万访问者,也早已成为自己的每日必读。所以一直有翻译他的博客的想法,但因为懒,只偶尔翻译过两次。

论坛上看来也有不少人经常读他的博客,也曾经有会员建议每天将arseblog 的博客翻译出来放在主区。

但由于文化背景的不同,以及这位博主的英国式幽默诙谐讽刺的文风,翻译起来不太容易,很多引用和典故不知出处(比如上面关于Teary Ennui和歌手那两句,就需要搜寻加猜测,还不知是否准确),而且有时还会因为此搏主喜欢讽刺性地说反话,让译者误解其本意,所以这是不能每天翻译其博客的主要原因:对他每天的博客,不一定都能100%地看懂。

另一个原因是因为时差,他关于比赛的评论都比咱们论坛上的晚一天,虽然有很多精彩独特的评论,但也有不少让咱们看起来好像有些马后炮了。所以每天翻译可能也没有必要?

以后打算经常翻译一下arseblog,如果有一定的读者的话,当然首先在自己可以看懂的前提下。把原文也附上了,虽然看起来比较麻烦,但可能便于大家对原文的理解和对翻译的监督(也许可以把自己看不明白的部分列出了,有兴趣可以拿到翻译区去探讨)?

他的Arsecast 广播也很有意思,他原来好像就是搞广播的,他的有些像美国口音的爱尔兰口音还不是太难懂。

[ 本帖最后由 asn14 于 2007-10-13 15:46 编辑 ]

TOP

SB的“S”竟然被屏蔽?哈哈,好玩
吃饭、便便、睡觉,一切都顺顺当当,这就是惬意的人生了
妖人上床看了看床上人妖,说:
命不好不能怨父母,运气差不能怪政府!

TOP

这个世界傻逼很多,太多了,真的没办法都高雅起来,只能习惯
吃饭、便便、睡觉,一切都顺顺当当,这就是惬意的人生了
妖人上床看了看床上人妖,说:
命不好不能怨父母,运气差不能怪政府!

TOP

很有趣的说话方式  但是笑点太高  
楼主翻译的很好
http://blog.sina.com.cn/lichengqeng 一个很ok很ok的博客

TOP

崇拜!Orz!

TOP

加泰罗尼亚人就那样 政治领导人文见识和我们那个什么宝岛差不多 顽固且自视甚高 相当可恨
牢骚太盛防肠断 风物长宜放眼量

TOP

西班牙就没有几个好东西!!!
亲海布里草皮的国王走了
亲酋长草皮的老大叫阿德巴约?

TOP

我很早就订阅了这个博客,此人热爱阿森纳不假,但是见识不深,也就是一个爱骂街的热血青年而已。

TOP

一笑了之,西班牙人的癔病并不比英格兰人轻多少,且间歇性发作的周期愈来愈短了。
勿以身贵而贱人 勿以独见而违众 勿恃功能而失信

TOP

 38 1234
发新话题