查看完整版本: 申请加入翻译小组

masahiko 2008-7-14 02:43

申请加入翻译小组

Nasri Ramsey & Vela - A New Breed Of Arsenal Players
E/NK9}E$IM^~ [url=http://youngguns.wordpress.com/2008/07/13/nasri-ramsey-vela-are-a-new-breed-of-arsenal-players/]http://youngguns.wordpress.com/2008/07/13/nasri-ramsey-vela-are-a-new-breed-of-arsenal-players/[/url]
2W(Msc/x2?wM![ The summer transfer window is just 13 days old, but already Arsene Wenger had secured the services of two players, with a third returning from loan. PJ C ~MeQ4}
&o!S2TX(N9X][1y'e
Aaron Ramsey, Samir Nasri and Carlos Vela have all been transferred in, and all of three of them are set to lead a new crop of Arsenal players for the future. The trio all posses similar talents and qualities, strong, quick, small, efficient, and all are set to play an important role in any future success next season.
0b1OCHnR
*W]"XV~ Wenger has shown he is the master at adapting his team to an ever-changing Premier League, and these three new signings are the lads charged with a duel responsibility to help deliver a trophy to the Emirates Stadium cabinet.0z2Ht_z O2l^

Iu!@YlS'@5u When Wenger first arrived he quickly adapted his side to the rigours of the Premiership, swapping the sluggish, rugged, classic English players, with quicker, and more technical replacements. The likes of Henry, Campbell, Gilberto, and Toure, led another crop. These were taller, more athletic, but still kept the values the previous bunch possessed.
XE'@-z}$k]
.Z;w Z]/pD The new wave of talents seem to once more carry the technical and electric mentality, but are now smaller, but still blessed with the previous strength. It seems Wenger has taken the best aspects from all his title winning teams, and put them all together for his new generation.
&MA"X,c7s"wQE u9L9? X5D
These boys may be young and relatively unproven, but they are our future. And I personally, cannot wait.
4{k3I:MN3u(} 夏季转会窗口开启才刚过去13天,温格已经成功的签下两名球员,另外还有一个租借期满归来。
d3L,Hw6P0`E 阿龙·拉姆齐 萨米尔·纳斯里 和卡洛斯·贝拉都已经被签入,而且三人都开始为了将来成为阿森纳队伍中新的硕果而努力。这三人组在潜力 才能 力量 速度 个头和效率上都比较类似 而且他们也都致力于能在下个赛季的所有胜利中扮演重要角色。k0sb v,uiiu
温格已经成功地证明了他在改造球队去适应一直风云变幻的英超联赛方面是一个专家。温格新签入这三个年青球员并赋予他们重大的责任,那就是:帮助球队给埃米尔球场的橱柜里增添一座英超奖杯。
c g5BV0l%hJ5y 当年,温格一到阿森纳就迅速调整自己展现了他管理中严厉的一面,用速度更快更有技术含量的球员来替代原先那些懒惰的技术粗糙的传统英格兰球员。就像亨利,坎贝尔,吉尔伯托和图雷,他们身高上有优势也有着更好的运动协调性,但是同样也拥有之前所提到的速度快和有技术含量的特点。
#L| [*rF.R 对于才能的看法,新的潮流看起来又重新承载了技术和精神力,但是现在个头相比以前矮了许多,不过仍然有希望能达到以前的强壮程度。看起来温格已经从他的曾经夺冠的那些队伍里提取了成功所需的方方面面,然后都付诸于他的这新一代上。
M ZW2V+\ 这些孩子也许还小而且相对来说还没证明过自己 但是他们是我们的将来!而我,已经迫不及待了(对于这一天的来临)。
gDc$`.s
J.x{AE btw:有些地方采取的是意译 比如被动为主动(第三段)是为了使得和前一句话连贯起来 我觉得用被动态比较突兀。n [amt\S
     而第四段 我觉得英文原文逻辑上有些问题 但是对照原文的话也只能这样翻译了 否则就得去掉某些原文句子。。。。。]dD4o"x*\z9gA*^
5W6Ur C:Ob:i?
[[i] 本帖最后由 masahiko 于 2008-7-14 08:21 编辑 [/i]]

masahiko 2008-7-14 02:44

[url=http://www.premiershiplatest.com/news/former-arsenal-star-vieira-wants-chelsea-5512046.html]http://www.premiershiplatest.com/news/former-arsenal-star-vieira-wants-chelsea-5512046.html[/url]%S u8l&bAny
Former Arsenal star Patrick Vieira has urged Chelsea’s Frank Lampard to join him at Inter Milan.
Na}.A'YA/P mD)](K
xo wFk m| The England midfielder is currently locked in a battle to secure a transfer to the Serie A giants with the Blues determined to keep him at Stamford Bridge.
P6}N(F0h,]7RWb1i u.gFIIBCz`
According to the latest speculation, Inter boss Jose Mourinho, who had close ties with Lampard during his management days at the west London club, is hoping cash plus striker Adriano deal could get him the 30-year-old former West Ham man. Earlier, Chelsea have rejected Inter’s cash bid.
I{,W(x"J+r)M{ /zC;Ka,v\$nTR
France midfielder Vieira told the Sunday Mirror: "It will be a big challenge for him but at the same time it will be a fantastic one. He has won everything there is to win at Chelsea. he is one of the key men in the team there.
(tS)b:K"?%o ^F \ \0G8D~l
“Would he be welcome at Inter? He is a fantastic player and you want to play with players of that class. It will be one more good player.#A$pfdZ

UG9Qq|7c `-c8~? "I don't know what is happening with Frank but I do know that the change in lifestyle would not be a problem. Frank would adjust to that.
m q%P}x?'R!D
3l[,a+X:H)N@8^F "On the field, there is less space than there is in England. It is more congested and that is why you don't get many 3-3 or 4-4 draws. It is not as open as it is in England. But he can adapt, don't worry.
f f0zU%[z8e7FTi DB/jG-pr'u5p3S T
"A good player can play in any league in the world - and he is a good player. I do not believe that will be a problem. When you are an international like him to get used to it very quickly.
_6C;?!KV p } p8P2^9@
Ril+vs}8R1^l Vieira, who left the Gunners to move to Juventus in 2005 and joined Inter in 2006, added: "He (Lampard) can enjoy himself at Inter, I really believe that. Inter is a club that is going up as a football club. Now we want the Champions League. The club have the ambition and the motivation to do that.
o|hRFK
1H1i4j#j4e@5qYU "If Frank comes here then we will be stronger. The better players you have then the better chance you have."
n5xt{J7T+a H V 前阿森纳明星维埃拉力劝切尔西的兰帕德加入国际米兰。
Q7AqJGYK&S 这位英格兰中场球员目前正是这场转会战的焦点 意甲巨人国际米兰希望签下他 而蓝军切尔西则决心让他留在斯坦福桥。
h[{Y$I4G'? V5aO 国际米兰教练穆尼尼奥,他曾经在切尔西做教练时和兰帕德关系就非常密切,根据最新的推测,现在他希望以现金加阿德尼亚诺的方式来得到这位30岁前西汉姆球员兰帕德。更早之前,切尔西已经拒绝了国际米兰的现金报价。
ypnf%pO(hA 法国中场球员维埃拉告诉星期日镜报:“转会到国际米兰这对他将是一个巨大挑战但是这将是最好的选择。他已经是切尔西队中的核心球员之一,而且已经赢得了在切尔西能够赢得的一切。”6Lw f@d?^l
“他在国际米兰会不会受到欢迎?他是一个非常棒的球员,毫无疑问,人们都是希望能和他这种级别的球员搭档。他来的话,这儿又将多一个好球员了。”
3x6TB rCt$[${ l “我不知道弗兰克怎么想,不过就我而言,生活方式的改变并不会成为一个问题。我想弗兰克能够搞定”
TJ@ g$AL T-yg “在这踢球场上的空间可比在英格兰少。这儿更加拥挤,这也是正是为什么很少出现3:3或者4:4这样的高比分平局的原因。这里的比赛风格并不会像在英格兰的比赛那样开放,但是别担心,弗兰克能适应的。”
ipOj#^VJ1n2jnc “是金块在哪都可以发光,而他就是一块金块。我不敢相信不同的联赛风格也会成为一个问题。像他这样一个国际性球员一定能很快习惯这里的。”
-UE*C]lk;MH5` 维埃拉曾经在2005年离开阿森纳转会到尤文图斯接着第二年又来到国际米兰直到现在,他继续补充道:“我绝对相信,兰帕德能够在国际米兰过的很快乐。国际米兰是一间是处于上升期的足球俱乐部。现在我们的愿望就是夺得冠军杯。我们有信心也有能力去完成这个目标。”)T(bY)`T5?
“如果弗兰克来了我们将更加强大。当你麾下有了更好的球员当然获得成功的几率也就随之增大咯。”
d.~Q(S%?|l ps:里面有些词并没有按本意来翻译 而且翻译时语序也改了很多 就是为了看起来通顺些 马卡你看可以这样子翻译行不?\ZP[4KX U

+E8M[RN vH*F!c [[i] 本帖最后由 masahiko 于 2008-7-14 09:04 编辑 [/i]]

轰隆炮声 2008-7-14 13:00

不如直接发论坛短消息联系马卡

马尔可夫链蒙特卡罗 2008-7-14 13:57

[quote]原帖由 [i]masahiko[/i] 于 2008-7-14 02:43 发表 [url=http://bbs.arsenal.com.cn/redirect.php?goto=findpost&pid=5721241&ptid=155357][img]http://bbs.arsenal.com.cn/images/common/back.gif[/img][/url]
y.Y3?oF8WEXXz When Wenger first arrived he quickly adapted his side to the rigours of the Premiership,[/quote]~rnPRa F

zm.p y fL 温格刚到阿森纳,就迅速让球队适应了英超的高对抗...

masahiko 2008-7-15 02:33

原来是这样理解 这就对了
n$n6f/N U T 我翻的时候 就说这第四段比较突兀 和第三段没连贯起来的

土卫十七 2008-7-15 10:20

欢迎欢迎,翻译小组又要壮大了|yxh049

枪石 2008-7-15 20:57

)l&S/M!t0]u{y
M兄也进翻译组了?恭喜
页: [1]
查看完整版本: 申请加入翻译小组